The theme of the article is the concept of credentials based on the data from general and terminological dictionaries. It contains a proposal for a Russian-Polish entry article with the name of this diplomatic document (entry article as a part of a translation dictionary within the project “Diplomacy and politics. Russian-Polish dictionary survey”). The author explains the history of this term in both languages, focusing on the dissimilarity of its grammatical form both in Russian and Polish monolingual and bilingual dictionaries, which is especially visible while comparing dictionary and textual data. The material derived from Russian and Polish parallel texts (autonomous, independent of each other) is described according to the recommendations adopted for translation dictionaries – providing their users with the practical information on the usage of units (their syntactic requirements and usage conditions). The analysis also devotes ample attention to the socalled undescribed translated items (equivalents not recorded so far in Russian-Polish/ Polish-Russian lexicography). The discussion of numerous bilingual dictionaries justifi es the claim that a considerable part of collected units can be regarded as undescribed translated items (undescribed equivalents).
The article offers an insight into the Slavonic contemporary etymological research and its new possibilities. Modern etymology has witnessed a seachange that can be referred to as a digital breakthrough. Thanks to the Internet and electronic media the etymologists today have easier access to historicallinguistic, dialectal and onomastic sources as well as to etymological dictionaries. They also better access to many monographs and studies. Moreover, today the etymologist has no problems making use of analogous materials published in foreign languages, the obtaining of which in the past had posed a major problem. This will clearly accelerate progress in etymological research, thereby opening up new vistas for etymology. We can research effectively the origins of dialectal and colloquial words as well as words no longer in use, a task which had earlier been very difficult.
The paper presents the long-term project “Online Dictionary of Surnames in Germany” (“Digitales Familiennamenwörterbuch, DFD”), its conception, main objectives, and its technical realisation. By means of representative examples, the paper depicts how the project works along the categories of conflation, validation, specification or revision of etymologies so far proposed in standard references and the development of new ones. Exploiting new digital resources — especially with the help of new findings in surname geography, the surname stock can be captured and analysed all-encompassing and systematically. Surnames of foreign origin like English, French, Italian, Slavic, Baltic or Turkish are also considered. The importance of Slavic roots in German surnames is exemplified by the name Novak (‛new settler’) which ranks position 156 in the total frequency of German surnames. The article’s outlook discusses the importance and possibilities for future cooperation with surname projects in other countries like Poland, with a long-term perspective for a European network of surname dictionaries.
We talk about technology, lexicography, and long-forgotten word senses in Polish with Prof. Włodzimierz Gruszczyński from the PAS Institute of the Polish Language, where work is underway on the Electronic Dictionary of the Polish Language of the 17th and 18th Centuries.
The lack of a comprehensive etymological dictionary of the best documented and, in many accounts, main Semitic language, i.e., Arabic, is a serious drawback for progress in our knowledge of the background and evolution of lexical studies of the whole Afrasian phylum. Any serious attempt at achieving that goal would require a team of a number of scholars working hard during several years; however, in the meantime, a modest shortcut could be to consecrate some personal efforts in that direction on a single important Arabic dialect, and this is what we are presently trying to bring about, within the project of a linguistic encyclopaedia of Andalusi Arabic. So far, our endeavours have cast some new lights of lexical borrowing not only from well-known cases of Aramean and Persian origins, but also, e.g., from Akkadian and Old Egyptian, as well as a rather detailed account of phonetic changes and lexical composition scarcely detected or never heretofore suspected and having often prevented the recognition of the true etyma of Semitic and non-Semitic stock, of which the present article is, of course, only a résumé and introduction.
The paper deals with a multiple fault diagnosis of DC transistor circuits with limited accessible terminals for measurements. An algorithm for identifying faulty elements and evaluating their parameters is proposed. The method belongs to the category of simulation before test methods. The dictionary is generated on the basis of the families of characteristics expressing voltages at test nodes in terms of circuit parameters. To build the fault dictionary the n-dimensional surfaces are approximated by means of section-wise piecewise-linear functions (SPLF). The faulty parameters are identified using the patterns stored in the fault dictionary, the measured voltages at the test nodes and simple computations. The approach is described in detail for a double and triple fault diagnosis. Two numerical examples illustrate the proposed method.
The paper points out the role of terms in academic activity, particularly in onomastics. A survey of onomastic terms present in Polish dictionaries of linguistic terminology and onomastic encyclopaedias has been made. The need has been stressed to follow the rules of terminography in every dictionary of terms. Some normative terms, such as official name, dialectal name, minority name, have been suggested to be included as additional entries in glossaries of onomastic terms.
The authors discuss the main premises of the project “The most popular surnames in Poland — past and present. E-dictionary” which has been in development since July 2014 in IJP PAN in Krakow. They also present its basic aims and functions, progress already made and they compare it with other dictionaries of surnames. The authors describe several aspects of the dictionary related to IT and computers but also those concerned with onomastics and lexicography. Additionally, they pay particular attention to the information contained in specific parts of each entry.
The article explores the characteristics of the digital lexicographical processing of Slovak anoikonyms (minor place names). It also adresses the significance of the results of analytical research on anoikonymic lexis and its synthetic processing in the digital dictionary for linguistics, especially in the research of language development and dialectology, for the standardization of geographical names and for other scientific disciplines, as well as wider cultural and social use.
This article presents combined approach to analog electronic circuits testing by means of evolutionary methods (genetic algorithms) and using some aspects of information theory utilisation and wavelet transformation. Purpose is to find optimal excitation signal, which maximises probability of fault detection and location. This paper focuses on most difficult case where very few (usually only input and output) nodes of integrated circuit under test are available.
This paper presents a novel strategy of fault classification for the analog circuit under test (CUT). The proposed classification strategy is implemented with the one-against-one Support Vector Machines Classifier (SVC), which is improved by employing a fault dictionary to accelerate the testing procedure. In our investigations, the support vectors and other relevant parameters are obtained by training the standard binary support vector machines. In addition, a technique of radial-basis-function (RBF) kernel parameter evaluation and selection is invented. This technique can find a good and proper kernel parameter for the SVC prior to the machine learning. Two typical analog circuits are demonstrated to validate the effectiveness of the proposed method.
The science of lexicography with its focus on etymology reaches back to ancient times; the history of Tibetan dictionaries is almost as old as the written language itself. About 1,200 years ago, the wish to translate the Buddhist scriptures in Sanskrit initiated the compilation of the first bilingual dictionary. lt provides Tibetan synonyms for Sanskrit terms and is written in Tibetan script. lt was compiled and used by monks who worked as scholars and translators. Throughout the following centuries, Tibetan dictionaries have been compiled, and, as will be shown, this happened for various reasons. As the Tibetan language is not yet fully explored, new dictionaries for Tibetan are still being worked on. One of these is under preparation in Munich; it will be the focus of the main part of this article. As the paper addresses a wider audience and not specifically scholars of Tibetan studies, l will situate Tibetan lexicography within a broader context, commencing with a brief introduction into the Tibetan script and language followed by a survey on the development of Tibetan lexicography and dictionaries. Then, the paper introduces the Wörterbuch der tibetischen Schriftsprache, an ongoing long-term project at the Bavarian Academy for Sciences and Humanities in Munich.